⑤ ケネディ大統領 就任演説 1.20.1967 後半 再生時間5分32秒
Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.
Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease,
tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.
*both sides「東西両陣営」 *invoke: resort to「訴える」 *eradicate「根絶する」 *tap: exploit「利用する,
開発する」
Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of
Isaiah ― to "undo the heavy burdens...and let the oppressed go free."
*heed: listen to, keep in mind *heed (in all corners of the earth) the
command of Isaiah *the command of Isaiah「イザヤの教え-旧約聖書に登場する預言者の言葉」 *undo
the heavy burdens「重荷を降ろす」
And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion,
let both sides join in creating a new endeavor, not a new balance of power,
but a new world of law, where the strong are just and the weak secure and
the peace preserved.
*beachhead「(出発点となる)足掛かり」 *endeavor: attempt *just「公正である」 *the weak (are)
secure and the peace (are) reserved *secure「安全である」
All this will not be finished in the first 100 days. Nor will it be finished
in the first 1,000 days, nor in the life of this administration, nor even
perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.
*Nor will it be finished in the first 1,000 days=It will not be finished
in the first 1,000 days, either *in the life of this administration「この政権の間に」
In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final
success or failure of our course. Since this country was founded, each
generation of Americans has been summoned to give testimony to its national
loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service
surround the globe.
*more than mine: more than my hands *in your hands, my fellow citizens,
more than mine, will rest the final success or failure of our course ←The
final success of of our course will rest in your hands, my fellow citizens,
more than mine. *summon「召集する」 *give testimony to ~「~を証明する」 *the call to
service「兵役への召集」 .
Now the trumpet summons us again ― not as a call to bear arms, though arms
we need ― not as a call to battle, though embattled we are ― but a call
to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, "rejoicing
in hope, patient in tribulation" ― a struggle against the common enemies
of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.
*bear arms: carry arms *though arms we need=though we need arms *though
embattled we are=though we are embattled「戦いに備えてはいるが」 *twilight「夜明け前の」 *year
in and year out「毎年, いつも」 *rejoice in ~「~を喜ぶ」 *tribulation「苦難」 *tyranny「専制,
圧政」
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?
*forge against these enemies a grand and global alliance=forge a grand
and global alliance against these enemies「こうした敵に対して壮大で世界的な同盟を作る」
In the long history of the world, only a few generations have been granted
the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink
from this responsibility ― I welcome it. I do not believe that any of us
would exchange places with any other people or any other generation. The
energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light
our country and all who serve it ― and the glow from that fire can truly
light the world.
*grant: give
And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you ― ask what you can do for your country.
My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world,
ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which
we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history
the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love,
asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's
work must truly be our own. (514 words)
*With a good conscience being our only reward, with history being the final judge of our deeds, with=いわゆる付帯状況の with (いわゆる独立分詞構文)